Զարգացող Լեզուն
Մարդկային լեզուն կենդանի է եւ, ինչպէս մարդը, ան անընդհատ զարգացման ու փոփոխութեան ենթակայ է:
Մինչեւ 19-րդ դար, երբ լեզուաբանութիւնը տակաւին չէր ձեւաւորուած իբրեւ ինքնուրոյն գիտութիւն, կարգ մը լեզուաբաններու քով կ՚իշխէ՛ր այն սխալ կարծիքը, թէ լեզուի իւրաքանչիւր փոփոխութիւն անոր աղաւաղումն ու փճացումն է:
Արդի լեզուաբանութեան հիմնադիրները հասան այն եզրակացութեան, որ լեզուի իւրաքանչիւր փոփոխութիւն կարեւոր է՝ որպէս անոր պատմական զարգացման մէկ հանգրուանը: Լեզուաբաններէն ոմանք նաեւ նկատեցին, որ լեզուի զարգացման շարժիչ ուժը «ժողովուրդի ոգին» է, ցեղային կամ ազգային իւրայատկութիւնները:
Լեզուի զարգացումը ոչ միայն անոր ձեւական փոփոխութիւններն են, այլ՝ բառային կազմի, բառիմաստային եւ քերականական փոփոխութիւնները:
Լեզուի զարգացումը, ինչպէս պատմութիւնը ցոյց կու տայ մեզի, կ՚արտայայտուի անոր բառային կազմի հարստացման «նորանոր բառերով, կեանքի բազմակողմանի երեւոյթներու համար անհրաժեշտ բառերու ստեղծումով», քերականական կառուցուածքի կատարելագործման, բարելաւումին, յղկման ու մշակման միջոցով:
Լեզուի զարգացումը տեղի չ՚ունենար յանկարծակի պայթիւններու միջոցով՝ մէկ անգամէն, այլ գոյութիւն ունեցող քերականական կանոններուն աստիճանական, երկար ժամանակի ընթացքին կրած փոփոխութիւններով, նոր կանոններու յառաջացումով, հիներուն վերացումով եւ բառային կազմի հարստացումով: Ուրեմն փոփոխութիւնները տեղի կ՚ունենա՛ն աննկատելիօրէն:
Կեանքի մէջ կատարուող իւրաքանչիւր փոփոխութիւն իր արտացոլումը կը գտնէ մեր լեզուի բառային կազմին մէջ: Նոր մեքենաներու երեւան գալը, գիտական նոր յայտնագործութիւններ, հասարակական նոր յարաբերութիւններ, կենցաղի մէջ ստեղծուած նոր երեւոյթներ բոլորն ալ իրենց բառային նոր անուանումները կը ստանան եւ իրենց անդրադարձը կ՚ունենա՛ն լեզուին վրայ: Միւս կողմէ հին երեւոյթներու, յարաբերութիւններու, հասկացողութիւններու վերացումը երբ լեզուն իր բառային կազմէն դուրս կը մղէ համապատասխան բառերը: Զարգացման պատճառով տեղի կ՚ունենայ նաեւ բառերու հասկացողութիւններու, նշանակութիւններու փոփոխութիւն, իմաստափոխութիւն: Այսպէսով լեզուի բառային կազմը կ՚ենթարկուի երեք կարգի փոփոխութեան. ա) նոր բառերու յաւելում, բ) հինցած բառերու կորուստ, գ) որոշ քանակով բառերու իմաստային փոփոխութիւն: Ընդհանրապէս քանակով աւելի շատ բառեր կ՚աւելնան լեզուին վրայ, քան դուրս կը մղուին կամ կ՚անհետանան անկէ:
Հասարակութեան մէջ մուտք գործող բառերը, որոնք տակաւին չեն ընդհանրացած կը կոչուին նորաբանութիւն: Այս բառերը կը նպաստեն բառապաշարի հարստացման, երկու ձեւով՝ ներքին եւ արտաքին:
Բառապաշարի հարստացման ներքին միջոցը, նոյն լեզուի կարելիութիւններով նոր բառեր կազմելն է, օրինակ՝ հայերէն աշխարհաբարի մէջ օդանաւ բառը կազմուեցաւ օդանաւի ստեղծուելէն ետք, մինչ մենք ունէինք օդ եւ նաւ արմատները: Նոյնպէս՝ ինքնաշարժ, հեռատեսիլ, հեռաղեկ, համակարգիչ, եւայլն: Լեզուի բառապաշարը ներքին միջոցներով հարստացնելու համար կ՚օգտագործուին բոլոր բառակազմական կարելիութիւնները, զորս ունի տուեալ լեզուն: Ներքին միջոց է նաեւ տուեալ լեզուի տարբերակային ձեւերէն ընդհանուր լեզուին անցնող բառերը: Ժամանակակից հայերէնի ներքին փոխառութիւններու աղբիւրներ են գրաբարը, միջին հայերէնը, բարբառները, արեւելահայերէնը «արեւմտահայերէնին համար», արեւմտահայերէնը «արեւելահայերէնին համար»:
Բառապաշարի հարստացման արտաքին միջոցը, ուրիշ լեզուներէ կատարուող փոխառութիւններն են, այսպէս՝ ստեղծելով գիտական եւ մշակութային նորութիւններ, նոր մեքենաներ գործիքներ, մենք շատ անգամ անոնց անունները կը ստիպուինք վերցնել այն լեզուէն, որոնց միջոցով հաղորդակից դարձած ենք այդ հասկացողութիւններուն: Օտար լեզուի բառը ուղղակի կը թարգմանուի, ինչպէս՝ ֆրանսերէն chemin de fer-ը՝ երկաթուղի: Այս երեւոյթը բառապատճէնում կը կոչուի: Ինչպէս՝ քերականութիւն յունարէն gram-matica-էն, ենթակայ լատիներէն subiectus-էն եւայլն: Յաճախ ոչ միայն առանձին բառեր կը պատճէնուին, այլ ամբողջ բառակապակցութիւններ, դարձուածքներ եւ ոճեր: Նաեւ կարելի է փոխ առնել բառակազմական ձեւեր՝ ածանցներ «ինչպէս՝ իզ-միստ մասնիկները, օրինակ՝ սիոնիզմ-սիոնիստ», եւայլն։
Ուրիշ լեզուներէ կատարուող փոխառութիւնները երկու տեսակ կ՚ըլլան՝ անմիջական եւ միջնորդական: Անմիջական են այն փոխառութիւնները, որոնք տուեալ բառի սկզբնաղբիւր հանդիսացող լեզուէն կը կատարուին, օրինակ՝ վրացերէնէն փոխ առնուած՝ գութան, խոփ, փարախ, փոշի, ջախջախել եւ ուրիշ բառեր. պահլաւերէնէն՝ «միջին պարսկերէն» փոխառեալ՝ ազատ, ազգ, ակամայ, անգամ, ապակի, ապստամբ, զրահ, թոշակ եւայլն, այս բառերը հայերէնի մէջ ուղղակի կերպով մուտք գործած են:
Միջնորդական են այն փոխառութիւնները, որոնք ոչ թէ տուեալ բառի սկզբնաղբիւր հանդիսացող լեզուէն կը կատարուին, այլ՝ ուրիշ լեզուէ մը, որ նոյնպէս այդ բառը փոխ առած է, օրինակ՝ թրաքթոր, որ լատինական ծագում ունի եւ արեւելահայերէնը զայն փոխ առած է ռուսերէնէ:
Բառերու այս միջնորդական փոխառութիւններու պատմութիւնը հետաքրքրական է եւ ցոյց կու տայ բառերու «ճամբորդութիւնը» լեզուէ լեզու. օրինակ՝ թէյ բառը չինարէն ծագում ունի: Չինարէնի հիւսիսային բարբառներուն մէջ այս բառը գոյութիւն ունի «չայ» ձեւով, իսկ հարաւային բարբառներուն մէջ՝ «թօ» ձեւով: Այն ժողովուրդները, որոնք թէյը հիւսիսային բարբառներէն ստացած են, չայ ձեւով կը գործածեն, ինչպէս՝ ռուսերէնը, արաբերէնը, թրքական լեզուներու միջնորդութեամբ, «նաեւ՝ հայերէն բարբառներու մէջ օգտագործուող»: Միւս ժողովուրդները, որոնք թէյը հարաւային Չինաստանէն ստացած են՝ անմիջականօրէն կամ միջնորդաբար թէյ ձեւը կ՚օգտագործեն: Այսպէս, հարաւային չինական բարբառներէն այդ բառը մալայերէնին անցած է, ապա՝ եւրոպական լեզուներուն, իսկ հոնկէ ալ, հայերէնին՝ թէյ ձեւով:
Այսպէսով, բառերու փոխառութեան պատմութիւնը ոչ միայն լեզուաբանական տեսակէտէն հետաքրքրական է, այլեւ ժողովուրդներու փոխադարձ շփումներու եւ անոնց պատմական փոխյարաբերութիւններու մասին գիտնալու համար կարեւոր է:
Դէպքեր կան, երբ պատմական որոշ հանգամանքներու շնորհիւ որեւէ լեզուէ բազմաթիւ բառեր կը վերցուին, որոնք լեզուի բառային կազմին մէջ չեն արմատանար եւ լեզուէն դուրս կը մղուին կարճատեւ կեանք ունենալէ ետք, օրինակ, ըստ Հրաչեայ Աճառեանի, հայերէնը հին յունարենէն փոխ առած է 1069 բառ, ժամանակակից հայերէնի մէջ անկէ կը գործածուի միայն 202 բառ: Այս կարգի փոխառութիւնները մեծ մասով օտարներու բռնակալական լուծին արդիւնք են՝ «ինչպէս յունականը հայերէնի մէջ»: Օտար տիրապետութեան թօթափումէն ետք, անոնք աստիճանաբար լեզուէն կը մաքրուին՝ առանց աղաւաղելու, «աղճատելու» զայն: Ինչպէս՝ թրքական տիրապետութեան ժամանակ թրքերէնի ազդեցութիւնը արեւմտահայ խօսակցական լեզուին վրայ: Հետագային կը տկարանայ այդ ազդեցութիւնը, հետզհետէ կը մաք-րըւի եւ կը բիւրեղանայ արեւմտահայ լեզուաճիւղը:
Իսկ այն բառերը, որոնք դրացի ժողովուրդներէն կը վերցուին երկարատեւ բարեկամութեան եւ համագործակցութեան պայմաններու մէջ, կ՚անցնին լեզուի սեփական բառային կազմին եւ անոր մնայուն սեփականութիւնը կ՚ըլլան:
Յստակօրէն կը տեսնենք, թէ բառային կազմի փոփոխութիւնը կապուած է տուեալ ժողովուրդի հասարակական կեանքին հետ: Յաճախ բառային կազմի հարստացումը սեփական կը դառնայ ոչ թէ տուեալ լեզուի ամբողջութեան համար, այլ՝ անոր հասարակական, այս կամ այն խաւին, կամ հատուածին: Որոշ հատուածներ կամ դասակարգեր կը խուսափին նոր բառը օգտագործելէ, ինչպէս՝ արեւմտահայերէնով արտայայտուողները կը խուսափին արեւելահայերէնի մէջ ռուսերէնէ մուտք գործած կամ փոխառուած բառերէն, իսկ արեւելահայերէնով արտայայտուողները կը խուսափին արեւմտահայերէնի մէջ մուտք գործած նորաբանութիւններէն:
Հասարակական կեանքի զարգացումը յառաջ կը բերէ ոչ միայն նոր յարաբերութիւններ եւ լեզուի նոր զարգացում կամ յաւելում, այլ նաեւ այդ զարգացման պատճառով հասարակութեան կեանքէն որոշ առարկաներ, գործիքներ, երեւոյթներ եւ հասկացողութիւններ դուրս կը մղուին: Աւատատիրական կարգերու վերացումով սեպուհ, մարզպան, սենեկապետ, մարդպետ եւ այս տիպի բառեր դուրս կը մղուին, կը վերանան մեր հասարակութենէն, անոնց փոխարէն նորերը կը յառաջանան: Բազմաթիւ առարկաներ, գործիքներ, հագուստի տեսակներ եւ զանոնք արտայայտող բառեր չկան այլեւս մեր ժամանակակից լեզուին մէջ, որովհետեւ այդ առարկաները ա՛լ գոյութիւն չունին մեր կեանքին մէջ, օրինակ՝ Գեղարդ: Հինցած բառերու գործածութիւնը կը կոչուի հնաբանութիւն:
Ինչպէս ցեղերը, ժողովուրդներն ու ազգերը, այնպէս ալ անոնց լեզուները իրարմէ մեկուսացած չեն եղած: Իւրաքանչիւր լեզու իր պատմութեան ընթացքին ուրիշ լեզուներու հետ շփման մէջ եղած է: Անոնք փոխադարձաբար իրարու վրայ ազդած են եւ տակաւին կ՚ազդեն: Բայց ինչպէս որ ցեղերու, ժողովուրդներու եւ ազգերու միջեւ եղած շփումն ու փոխադարձ յարաբերութիւնները կրնան տարբեր բնոյթ ունենալ, այդպէս ալ լեզուներու ազդեցութիւնը տարբեր բնոյթ ունեցած է: Երբ երկու ժողովուրդներ դարաւոր դրացիներ եղած են, անոնց լեզուներու փոխազդեցութիւնը եղած է տարբեր, քան՝ այն ժողովուրդներու լեզուներու ազդեցութիւնը, երբ մէկը միւսին վրայ տիրապետած է: Առաջին պարագային համար կարելի է օրինակ բերել վրացերէնին հայերէնին վրայ ունեցած ազդեցութիւնը, իսկ երկրորդ պարագային՝ արաբերէնին կամ թրքերէնին հայերէնին վրայ ունեցած ազդեցութիւնը:
Հայ ժողովուրդի կազմաւորման ընթացքին բազմաթիւ այլալեզու ցեղեր եւ տոհմեր հայերուն մէջ ձուլուած են: Անոնց լեզուներն ալ ժամանակի ընթացքին պարտուած եւ մահացած են, իսկ հայերէնը մնացած է յաղթական: Պատմական այս գործընթացին մէջ հայերէնը պարտուած լեզուներու հաշուոյն հարստացած է՝ իր մէջ այդ լեզուներէն որոշ քանակով բառեր առնելով, թերեւս նաեւ՝ բառակազմական մասնիկներ, բայց անոր քերականական կառուց-ւածքը պահպանուած է՝ առանց պարտուած լեզուներու քերականական կառուցուածքի տարրերէն ազդուելու:
Փաստերը ցոյց կու տան, թէ որեւէ լեզուի յաղթանակը այդ լեզուով խօսող տոհմի (ցեղի կամ ժողովուրդի) յաղթանակով պայմանաւորուած է, իր գերիշխող դերով՝ պարտուած լեզուներով խօսող տոհմերու (ցեղերու կամ ժողովուրդներու նկատմամբ):
Հայերէնը յաղթական եղած է, որովհետեւ անով խօսող հայասա-արմենական ցեղախումբը կազմակերպող դեր կատարելով հայ ժողովուրդի կազմաւորման գործընթացին մէջ՝ յաղթած եւ իր մէջ ձուլած է մնացեալ տոհմերն ու ցեղերը: Ուրարտերէնը հարստացուցած է հայերէնի բառային կազմը որոշ քանակի բառերով, իսկ ինքը ժամանակի ընթացքին մահացած է:
Լեզուներէն ոչ մէկը օժտուած է առաւել «կենսունակութեամբ»: Տոկունութիւնն ու դիմադրողականութիւնը յատուկ է լեզուին: Միայն որոշ լեզուներու առանձնայատկութիւն չէ, որ անոնք բնականէն յատուկ կենսունակութեամբ օժտուած ըլլան, այլ՝ բոլոր լեզուներուն, քանի որ բոլոր լեզուներն ալ իրենց բառային հիմնական ֆոնթն ու քերականական կառուցուածքը ունին: Հետեւաբար լեզուներու յաղթանակը կամ պարտութիւնը պայմանաւորուած է ոչ թէ իրենց իսկ՝ լեզուներուն յատուկ առաւել կամ նուազ կենսունակութեամբ, այլ՝ անոնցմով խօսող հանրութեան յաղթանակով կամ պարտութեամբ: Այս տեսակէտէն մեկնելով՝ կարելի է մտածել արեւմտահայերէնով խօսող հաւաքականութիւններուն մասին, որոնք հայրենի հողէն դուրս կ՚ապրին, որոնց ֆիզիքական անհետացման վտանգ չի սպառնար թէեւ, բայց անոնք իբրեւ փոքրամասնութիւն՝ ենթակայ են ուծացման իսկ անոնց լեզուն հալելու, ինչպէս՝ պտղունց մը աղը սովորական ջուրին մէջ: (Անշուշտ եթէ պետական լուրջ հովանաւորութենէ զրկուած մնայ):
Գալով արաբերէնին՝ հայոց լեզուի պատմութենէն կ՚իմանանք, թէ Հայաստանի վրայ արաբական տիրապետութեան ժամանակ հայերէնը արաբերէնէն փոխ առած է 702 բառ, որոնցմէ աշխարհաբար գրական լեզուին մէջ, ըստ Փրոֆ. Հրաչեայ Աճառեանին, կը գործածուի միայն 52 բառ, նկատի ունենալով այն բառերը միայն, որոնք արեւմտահայերէնի մէջ մուտք գործած են, ինչպէս՝ ռուպ, նշայ՝ «օսլայ», հեքիաթ, մկրատ, ժողովրդախօսակցական՝ վիլայէթ, ճահել, ճատու, ամ «տարի»:
Ժամանակակից հայերէնին մէջ պահպանուած է միայն 32 բառ: Ուրեմն, բռնակալութեան իբրեւ հետեւանք մուտք գործած բառերուն մեծագոյն մասը չէ դարձած հայերէնի բառային կազմի սեփականութիւնը եւ մեր լեզուէն դուրս մղուած է արաբական տիրապետութեան վերացումով:
Նոյն բանը պատահած է նաեւ թրքերէն բառերուն հետ, հարիւրաւոր տարիներու իբրեւ հետեւանք բազմաթիւ բառեր թրքերէնէն հայոց լեզուի մէջ մուտք գործած են (Աճառեանի համաձայն՝ շուրջ 4000 բառ), սակայն այդ բառերը ոչ միայն մեր ազգային գրական լեզուին մէջ մուտք չեն գործած, այլ ժամանակի ընթացքին վտարուած եւ տակաւին կը վտարուին մեր բարբառներէն: Անոնք նաեւ զգալի դեր չեն կատարեր լեզուի զարգացման ընթացքին վրայ եւ առհասարակ մեր լեզուին վրայ ազդեցութիւն չեն գործեր:
Ռուսերէնի պարագային, ճիշդ է, որ արեւմտահայերէնը կը մերժէ բառեր ընդունիլ անկէ, սակայն արեւելահայերէնի միջոցով թարգմանաբար մուտք գործած արտայայտութիւններ, ոճեր եւ բառեր անցած են արեւմտահայերէնին, ինչպէս՝ ընդհանուր լեզու գտնել, ինչ կը վերաբերի, օրակարգ եւայլն…
Նաեւ՝ շարահիւսական որոշ կապակցութիւններ, ինչպէս՝ անորոշ դերբայի գործածութիւնը հրամայականի փոխարէն օրինակ՝ բարձր չխօսիլ, չծխել եւայլն):
Բառապաշարի կատարելագործումը լեզուի զարգացման ոչ մէկ հանգրուանին, կարելի է դիտել որպէս աւարտուն գործընթաց: Այն, ինչ որ այսօր կատարելագործուած կը նկատուի, կրնայ վաղը փոխարինուիլ աւելի կատարեալով՝ վաղուան լեզուի զարգացման հանգրուանին համապատասխան: Այս առումով ժամանակակից հայերէնի բառապաշարը առաւել եւս յարաշարժ եւ յարափոփոխ վիճակ կը ներկայացնէ մշակոյթի, արդիւնաբերութեան, գիտութեան, հասարակական գործունէութեան նորանոր բնագաւառներու զարգացման պատճառներով:
Բառապաշարի կատարելագործում ըսելով՝ նաեւ կը հասկնանք լեզուի բառային կազմին մէջ տեղի ունեցող այնպիսի փոփոխութիւններու ամբողջութիւնը, որ կարելի է բնութագրել իբրեւ բառապաշարի որակական զարգացում: Կը նշանակէ, որ բառապաշարի կատարելագործումը, ոչ այնքան նոր բառերու մուտքով տեղի կ՚ունենայ տուեալ լեզուի բառային կազմին մէջ, որքան՝ արդէն գոյութիւն ունեցող բառերու եւ բառակապակցութիւններու զանազան փոփոխութիւններով, որոնք կը միտին բառապաշարի մաքրութեան եւ որակական արդիականացման: Այս իրողութենէն կ՚եզրակացնենք, թէ իւրաքանչիւր լեզուի համար, բառերու ամէն կարգի փոփոխութիւն՝ հնչիւնային, ձեւակազմական, իմաստային, թէ բառակազմական, կարելի է դիտել, որպէս տուեալ լեզուի զարգացման ազդակ: Սակայն, միւս կողմէ, կարելի չէ միեւնոյն երեւոյթը բոլոր լեզուներուն համար ընդհանրացնել իբրեւ կատարելագործման արտայայտութիւն: Իւրաքանչիւր լեզուի համար այս կամ այն երեւոյթը կրնայ դառնալ կատարելագործման միջոց:
Եթէ վերցնելու ըլլանք ժամանակակից հայերէնի բառապաշարը, պիտի տեսնենք, որ ան իր ծագումնաբանական տեսակէտէն բազմաշերտ է: Համահայկական բառապաշարը միաւորուած է գրաբարեան, միջինհայերէնեան ժողովրդախօսակցական, արեւմտահայ եւ արեւելահայ, նաեւ բարբառային բառաշերտերու հետ: Այս տարբեր աղբիւրներէն մեր գրական լեզուին մէջ մուտք գործած բառերը, բնականաբար, ձեւական եւ բառակազմական տարբեր յատկանիշներ ունին: Բառապաշարի զարգացման ընդհանուր գործընթացին մէջ, բառային տարբերակներու մրցակցութիւն, կամ հակադրութիւններու ներքին պայքար տեղի կ՚ունենայ, որ կը յանգի իր լուծման:
Բազմաթիւ բաղադրութիւններ գրաբարէն անցած են աշխարհաբար գրական լեզուին եւ մնացած են կենսունակ: Սակայն աշխարհաբարը իր սեփական բառակազմական օրինաչափութիւնները ունի, այդ թուին մէջ եւ բաղադրական հիմքերու իր համակարգը: Այդ համակարգին մէջ բառին ուղիղ ձեւը, կամ արմատը կը ներկայացնէ բաղադրական հիմքը: Այդ օրինաչափութեան հիման վրայ յառաջ կու գան նորատիպ հիմքերով բաղադրութիւններ, ինչպէս՝ հօրական-հայրական, աստեղային-աստղային, աստեղագիտութիւն-աստղագիտութիւն, եւայլն:
Երկու կարգի տարբերակներուն միջեւ տեղի ունեցող ներքին պայքարը ժամանակի ընթացքին կը լուծուի մէկուն կամ միւսին օգտին: Բայց իբրեւ ընդհանուր երեւոյթ՝ մեծ մասամբ՝ նորին, կենսունակին օգտին: Այսպէս, աստեղ-հնատիպ եւ աստղ-նորատիպ բաղադրական հիմքերով տարբերակներու պայքարը արդէն աւարտած իրողութիւն է՝ նորատիպ հիմքի յաղթանակով, ըստ որուն այժմ կենսունակ ձեւեր են աստղային, աստղագիտութիւն աստղաբաշխութիւն եւայլն.
- Բաղադրական հիմքերու գրաբարեան վերջնայանգ ն-ով, ինչպէս՝ բաղեղնապատ-բաղեղապատ, վերջնայանգ ի ձայնաւորի եւ ա յօդակապի հնչիւնափոխութեամբ ստացուած (է) ձայնաւորով, ինչպէս՝ ոսկի-ոսկեձոյլ, կամ պարտէզագործութիւն-պարտիզագործութիւն: Այս ներքին պայքարները կը յաղթանակեն առաւել մատչելիին օգտին:
Բաղադրական, բառակազմական եւ ձեւաբանական բառատարբերակները բազմազան են, հինի եւ նորի, կենսունակի, զարգացողի պայքար է, կամ ալ՝ գրականի եւ ոչ գրականի: Շարունակուող գործընթաց է, որ կը տանի տարբերակներէն մէկուն կամ միւսին յաղթանակին: Աւելորդ բառազոյգի վերացման, երկու տարբեր, շատ անգամ զուգահեռաբար գործածուող ձեւերէն մէկուն ընդհանրացման, միւսին մերժման եւ, ընդհանուր առմամբ, բաղադրական հիմքերու, բառակազմութեան հետ կապուած հնչիւնափոխական իրողութիւններու միասնականացման:
Բայց կայ նաեւ արդիականացման հակառակ երեւոյթը, բառային հնատիպ տարբերակները սովորաբար գրաբարեան կազմութիւններ են եւ գրական գործածութեան աւելի քան մէկուկէս հազարամեակի պատմութիւն ունին, գրական ժառանգութեամբ մինչեւ մեր օրերը հասնելով՝ անոնցմէ շատերը լիովին կենսունակ մնացած են եւ յաճախ այս տարբերակներն են յաղթանակողները: Իսկ անոնց կենսունակութիւնն ու կայունութիւնը կ՚ամրապնդուին մեր գրա-կան լեզուի աւանդականութեամբ:
Բառապաշարի իմաստաբանական կատարելագործումը նաեւ այսպէս տեղի կ՚ունենայ, երբ կը յաղթէ հոմանիշներէն աւելի շատ գործածական ձեւը, օրինակ՝ խորհուրդ-հրահանգ, ամբաստանեալ-մեղադրեալ, գիտուն-գիտնական, այս պարագային՝ երկրորդ ձեւերը: Նաեւ՝ տեսիլ-տեսարան, գրապահարան-գրադարան, դրութիւն-համակարգ, երեւալ-լոյս տեսնել:
Գրաբարեան յաղթանակած բառեր՝ գրաբարաբանութիւններ կամ դրուածքներ. օրինակ՝ աստ հանգչի, ջամբել, աստ, այր, ոստան, ակն ընդ ական, խնդրոյ առարկայ, ընդ որում, յամենայն դէպս եւ բազմաթիւ այլ բառեր:
Գոյութիւն ունի նաեւ ժողովրդախօսակցական եւ բարբառային բառերու գրականացում. մեր գեղարուեստական գրականութեան մէջ՝ ստեղծագործական նպատակներով, մամուլի մէջ, մուտք կը գործեն նաեւ ժողովրդախօսակցական լեզուի եւ բարբառներու բազմաթիւ բառեր: Այդ բառերը կը պատկանին մեր գրական լեզուի բառապաշարի ժողովրդական եւ բարբառային բառաշերտերուն: Սակայն բառապաշարի զարգացման ընթացքին անոնցմէ շատերը կը ստանան լայն գործածութիւն եւ ժամանակի ընթացքին կը մտնեն գրական լեզուի բառերու շարքին, ինչպէս՝ առաջուան, ալրաթաթախ, ձնհալ, հնձուոր, արջառ, աչքալոյս, դահոյկ, եւայլն: Բառապաշարի զարգացման ընթացքին ինչպէս բազմաթիւ հինցած բառեր իրենց տեղը կը զիջին նորերուն, այնպէս ալ շատ անգամ կը պատահի հակառակը, երբ ոչ գործօն բառեր վերակենդանանալով՝ կը դառնան գործածելի, ինչպէս՝ զգլխիչ, ծիծաղախիտ, զգետնել, սաղաւարտ, սեպուհ, մարզպան եւայլն:
Քանի մը օրինակներ բերինք լեզուի բառային եւ հնչիւնային փոփոխութիւններէն:
Աշխարհի լեզուներու թիւը մօտաւորապէս 2000 է, որոնց մեծագոյն մասը պէտք եղած չափով չէ ուսումնասիրուած: Ամենէն շատ ուսումնասիրուած ամենաբազմալեզու լեզուական ընտանիքներէն մին՝ լեզուներու հնդեւրոպական ընտանիքը, որ տարածուած է Եւրոպայի, Ասիոյ, Ափրիկէի, Ամերիկայի, Աւստրալիոյ եւ Ովկիանիայի երկիրներուն մէջ: Հայերէնը կը պատկանի լեզուներու հնդեւրոպական ընտանիքին: Հայերէնը ունի մօտ 50 բարբառ, որոնք կը բաժնուին երեք ճիւղի՝ ում, կը, ել: Այս բար-բառներէն շատերը կը մահանան, ինչպէս՝ Ագուլիսի, Մեղրիի եւ բազմաթիւ այլ բարբառներ…
ՄԱՐԻԱՆԱ ՊԵՐԹԻԶԼԵԱՆ-ՂԱԶԱՐԵԱՆ
Օգտագործուած աղբիւր՝ Լեզուաբանութեան հիմունքներ Է. Բ. ԱՂԱՅԵԱՆ