ՀԱՅԵՐԷՆ-ՉԻՆԱՐԷՆ ԱՌԱՋԻՆ ԲԱՌԱՐԱՆԸ
Երեւանի մէջ վերջերս լոյս տեսաւ հայերէն-չինարէն առաջին բառարանը, որու հեղինակն է Լիլիթ Յակոբեան։ «Արմէնփրէս»ի հաղորդումներով, նախընթաց օր «Պուքինիստ» գրախանութին մէջ տեղի ունեցաւ այս բառարանին շնորհանդէսը։
«2014 թուականին կը դասաւանդէի Երեւանի Պետական համալսարանի Միջազգային յարաբերութիւններու ֆաքիւլթէէն ներս։ Չինարէնի առաջին դասախօսն էի։ Անհրաժեշտ էր հարստացնել ուսանողներու դիւանագիտական բառապաշարը։ Այդ ժամանակ ալ որոշեցի կազմել բառարան մը, ինչ որ գործնական պիտի ըլլար բոլորին համար։ Երկու տարի աշխատած եմ այս գործին վրայ», ըսաւ Լիլիթ Յակոբեան եւ աւելցուց, թէ այս ծրագրին համար իրեն աջակցած է չինացի խմբագիր մը, որ երկար տարիներ աշխատած է Հայաստանի մէջ։ Լիլիթ Յակոբեանի խօսքերով Երեւեանի մէջ չինարէն կը դասաւանդէ քանի մը դպրոցներէ ներս ու վստահ կրնայ ըսել, թէ մեծ է աշակերտներուն հետաքրքրութիւնը լեզուին նկատմամբ։
«Պուքինիստ» գրախանութի տնօրէն Խաչիկ Վարդանեան հանդէս եկաւ հեղինակին ուղղեալ շնորհաւորական խօսքով մը։ Ան համոզուած է, որ այս բառարանը կրնայ դառնալ մշտական գործածութեան առարկայ գիրք մը։
«Քոնֆիչիուս» կաճառի չինացի տնօրէն Եան Մէյխուայ շեշտեց, որ իր տեսակէտէ սա մեծ տօն մըն է։ Արդարեւ, առաջին անգամ քաղաքական եւ դիւանագիտական բառամթերքով յագեցած բառարան մը լոյս տեսած է։ «Սա մեծ նշանակութիւն ունի ոչ միայն ուսանողներուն տեսակէտէ, այլեւ այն մարդոց համար, որոնք կ՚ուսումնասիրեն մեր լեզուն», ըսաւ ան։
Այս բառարանի հրատարակման անհրաժեշտութիւնը պայմանաւորուած է Հայաստանի մէջ չինական մշակոյթի եւ չինարէնի նկատմամբ հետաքրքրութեան մեծ աճով, ինչպէս նաեւ հայերէն-չինարէն բառարաններու բացակայութեամբ։ Շնորհանդէսին օրը Լիլիթ Յակոբեան բաց դաս մըն ալ իրականացուց մասնակիցներուն համար ու փորձեց քառորդ ժամու մէջ սորվեցնել չինարէն կարգ մը բառեր։