ՄԵՐ ՄԱՅՐԵՆԻՆ՝ ԻՐ ՊԱՆԾԱԼԻ ԱՆՑԵԱԼՈՎ, ՄՏԱՀՈԳԻՉ ՆԵՐԿԱՅՈՎ ԵՒ ԱՆՍՏՈՅԳ ԱՊԱԳԱՅՈՎ
«Ա՜խ լեզուն, լեզուն.
լեզուն որ չըլլայ, մարդ
ինչի՞ պէս կ՚ըլլայ…»
ԽԱՉԱՏՈՒՐ ԱԲՈՎԵԱՆ
Փետրուար 21-ը ՄԱԿ-ի կողմէ 2008-ին յայտարարուած է որպէս Մայր լեզուի միջազգային տօն: Այս տօնին առիթով կ՚արժէ անգամ մը եւս արագ անդրադարձ մը կատարել հայերէն լեզուի կտրած պատուաբեր ճանապարհին՝ հեռաւոր անցեալէն մինչեւ ներկայի կացութիւնը ու որոնել միջոցներ զայն վերակենդանացնելու:
2010 թուականին, աշխարհի բոլոր լեզուներու ներկայ կացութիւնը ուսումնասիրելով, UNESCO-ն հայերէն լեզուն դասած է «լրջօրէն վտանգուած» դասակարգին եւ անխուսափելի նկատուած է անոր շիջումը (extinction):
Հայերէնը խօսակցական եւ կենդանի լեզու եղած է առնը-ւազն Ն.Ք. 4-րդ դարէն ի վեր, ըստ Սոգրատի աշակերտներէն պատմիչ եւ զինուորական Քսենոֆոնի, որ Ք.Ա. 4-րդ դարուն Հայաստանէն անցած է ու նկարագրած հայոց լեզուին եւ կենցաղին մասին: Ուրեմն թագաւորաց թագաւոր Մեծն Տիգրան հայերէնով իր զօրքերը առաջնորդած է յաղթանակէ յաղթանակ ու հայերէնով զարկ տուած է իր կայսրութեան մշակոյթին եւ զարգացման: Հայերէնով է որ Ս. Գրիգոր Լուսաւորիչ յունարէնի, պարսկերէնի եւ ասորերէնի միջեւ ուծացման ընթացքի մէջ խեղդուող իր ժողովուրդը լուսաւորած է նոր հաւատքով, որ Մեսրոպ Մաշտոցի հայկական տառերու գիւտով, թարգմանութիւններով, դպրոցներու ցանցերով ամրապնդած է մեր լեզուն եւ ինքնութիւնը. եւ զօրավար Վարդան Մամիկոնեան Աւարայրի դաշտին վրայ հայերէնով իր զօրքերը խրախուսած է վասն հայրենիքի եւ ինքնութեան պաշտպանութեան իր պատգամով. այդ ճառը շնորհիւ Ղեւոնդ Երէցի հասած է մեր օրերուն: Եւ մեր Մայրենին շարունակեց իր յաղթական ընթացքը բնականաբար ճոխացնելով լեզուն յունարէնէ, պարսկերէնէ, ասորերէնէ, ուրարտերէնէ եւ արաբերէնէ փոխ առնուած բառերով, մինչեւ անցաւ Ս. Ներսէս Շնորհալիի հանճարեղ վերազարթնումէն ու հասաւ իր գագաթնակէտին Ս. Գրիգոր Նարեկացիի (951-1003) Աստուածամերձ գրականութիւնով, որ բացաւ մեր Մայրենիին «Միջին Հայերէն» հանգրուանը՝ յատկանշուած զուտ կրօնական գրականութեան ռամիկ տարրերով ուռճացումին: Կիլիկեան թագաւորութեան (11-14-դար) թոհ ու բոհին մէջ հայերէնը շարունակեց իր խրոխտ յառաջընթացը մինչեւ Օսմանեան շրջանը (1299-1922) երբ մեծ մասամբ Արեւելեան կիսուն մէջ հայերը առանձնացան փոքր շրջաններու (գաւառ) մէջ եւ յառաջ եկան գաւառաբարբառները: Կովկասի եւ Պարսկաստանի հայկական կեդրոնը հանդիսացաւ Թիֆլիզը իր արեւելահայերէնով, իսկ Օսմանեան կայսրութեան հայերը կազմեցին արեւմտահայերը, կեդրոն ունենալով Պոլիսը:
Այսպէսով, ունեցանք գրաբար հայերէնը եւ միջին գրաբար հայերէնը, աշխարհաբար գաւառաբարբառները, արեւմտահայերէնը եւ արեւելահայերէնը: Գրաբարը իր ապահով տեղը պահեց մեր եկեղեցական գրականութեան մէջ, ինչպէս լատիներէնը՝ իտալերէնի համեմատ: Բայց գաւառաբարբառները զոհ գացին 1915-ի եղեռնին: 18-19-րդ դարերուն աշխարհաբարը այս երկու կեդրոններուն մէջ զօրացաւ եւրոպական ազդեցութիւններով եւ մաքրագործուեցաւ թրքական ազդեցութիւններէ ու վերածուեցաւ արդիական գրական լեզուի մը, որ զարգացաւ դպրոցներու մէջ, թերթերու եւ գրքերու հրատարակութեամբ:
Արեւմտահայերէնն է որ ամենաշուտ շիջումի ընթացքին մէջ մտած է հայրենամերձ երկիրներէ հայերու զանգուածային գաղ-թովը դէպի Եւրոպայի ու ամերիկաներու երկիրները, ուր շրջապատի արդիական պայմանները նպաստաւոր չեն փոքրամասնութիւններու լեզուին եւ ինքնութեան պահպանումին: Համաշխարհայնացումը (globalization) կը սպառնայ փոքրաթիւ ազգերու լեզուներուն եւ մշակոյթին անհետացման:
Արեւելահայերէնը, հակառակ ռուսերէնի լայնածիր ազդեցութիւններուն, որոնք մեծ մասամբ անհրաժեշտ են գիտական, քաղաքական, մշակութային ոլորտներէ ներս զարգացումներու ճշգրիտ բնութագրման, կը մնայ մեր անկախ պետականութեան ինքնուրոյն լեզուն: «Մայրենիի օր»ուան առթիւ Հայաստանի Հանրապետութեան նախագահ Սերժ Սարգսեան յայտնած է թէ՝ «Հայաստանի մէջ մեր լեզուին որեւէ վտանգ չի սպառնար»։ Սակայն անհրաժեշտ է որ մասնագէտ լեզուաբաններ գիտական կաճառի մակարդակով լիազօրուին անհրաժեշտ արգելակները պարտադրել, օտարամուտ ոչ-կենսական բառեր չներմուծելու համար:
Մխիթարական է տեսնել, թէ ըլլա՛յ Հայաստանի մէջ թէ Սփիւռքի տարածքին լուրջ ջանքեր կը կիրարկուին ուսումնասիրելու հայերէն լեզուի նահանջը կասեցնելու համար: Հայաստանի Սփիւռքի նախարարութիւնը զանազան միջոցառումներով կը հետապնդէ այդ աշխատանքը, իսկ վերջերս, Անգլիոյ Օքսֆորտ համալսարանի Հայկական բաժնին կազմակերպութեամբ, սփիւռքահայ տասնեակ մը պատկառելի մասնագէտներով կայացած է համագումար մը, ուր ոչ միայն տեսականօրէն արծարծուած է այս հարցը, այլ նաեւ գործնական առաջադրութիւններ կատարուած են, զարկ տալու համար կրթական, գրքերու հրատարակութեան եւ մամուլի միջոցներով:
Կարելի չէ յօդուածի մը նեղ սիւնակներու մէջ արժանի կերպով անդրադառնալ այս բարդ հարցին, սակայն առաջին հերթի անհրաժեշտութիւն պէտք է նկատել արեւելահայերէնի եւ արեւմտահայերէնի մերձեցման եւ հետագայ միացման միջոցներու զարգացումը, սկսեալ Մեսրոպեան ուղղագրութեան միաւորումով, հիմնակէտ ունենալով Մեսրոպ Մաշտոցի հնչիւնային «ամէն տառի ձայն մը, եւ ամէն ձայնի տառ մը» սկզբունքը, որ պիտի դիւրացնէ հայերէն ուղղագրութիւնը: Համակարգչային դրութեան ամբողջական իւրացումը նոյնքան անհրաժեշտութիւն մըն է թուայնացման (digital) այս դարաշրջանին: Դասագրքեր եւ տետրակներ արագօրէն պէտք է փոխարինուին համակարգիչներով, ի հարկին ուսուցիչներն ալ վերապատրաստելով այս յեղաշրջումին: Ոչ միայն դպրոցական պայմանները անհրաժեշտ են արագօրէն արդիականացնել, այլ նաեւ մեր հանրութեան մէջ յարաբերութիւնները (անհատներու կամ կազմակերպութիւններու միջեւ) պէտք է կատարուի համակարգչային հայերէն տառերով, ինչ որ կը թելադրէ արագօրէն միօրինականացնել օգտագործուած հայկական տառատեսակ մը, փոխարինելու համար դասական գրիչը, թուղթը, հեռախօսը, նամակատարը՝ համակարգչային մէկ դրութեամբ: Դժբախտաբար, մեր համայնքներուն մէջ համակարգիչով յարաբերելու դիւրին ճամբան ընտրուած է օգտագործելով համաշխարհայնօրէն ծանօթ անգլերէն տառերը, փոխանակ մէկ անգամուայ ճիգով մը վարժուելու հայերէն տառերու օգտագործումին:
Այս հիմնական փոփոխութիւնը բնականօրէն պիտի կատարուի մեր մանուկներու սերունդէն սկսեալ, բայց պիտի ըլլայ դժուար ու կիսատ՝ մեր երէց սերունդին համար, սակայն այս եղափոխութիւնը վստահաբար իր բարերար դերը պիտի ունենայ մեր ոսկեղնիկ Մայրենին փրկելու UNESCO-ի չարագուշակ ճակատագրէն:
ՏՔԹ. Յ. ԱՐԶՈՒՄԱՆԵԱՆ