ԿԵԱՆՔԸ ՄԷ՛Կ ԱՆԳԱՄ Կ՚ԱՊՐԻՆՔ
ՎԱՐԱՆԴ ՔՈՐԹՄՈՍԵԱՆ
Վերջերս հանդիպեցայ երկու ընկերներու միջեւ կատարուած շատ կարճ զրոյցի մը, որ պարզապէս երկու նախադասութենէ կը բաղկանար: Բովանդակութիւնը հետեւեալն էր.
-Մենք մէ՛կ անգամ միայն կ՚ապրինք:
ՎԱՐԱՆԴ ՔՈՐԹՄՈՍԵԱՆ
Վերջերս հանդիպեցայ երկու ընկերներու միջեւ կատարուած շատ կարճ զրոյցի մը, որ պարզապէս երկու նախադասութենէ կը բաղկանար: Բովանդակութիւնը հետեւեալն էր.
-Մենք մէ՛կ անգամ միայն կ՚ապրինք:
Գրաբարէ թարգմանեց՝
ՎԱՐԱՆԴ ՔՈՐԹՄՈՍԵԱՆ
«Ես եմ ճշմարիտ որթատունկը» (Յհ 15.1):
Երբ որթատունկ կը լսես, երեք բան կը յայտնէ. նախ՝ ուռը, երկրորդ՝ պտուղը տերեւով միասին, եւ երրորդ՝ մշակը:
ՍԱԳՕ ԱՐԵԱՆ
Հայաստանի ներքին իրադարձութիւններուն շուրջ կարծիքը շօշափեցինք հրապարակախօս ու լրագրող Լուսինէ Յովհաննիսեանի։ Ստորեւ կը ներկայացնենք մեր հարցազրոյցին սղագրութիւնը։
ՅԱԿՈԲ ՄԱՐՏԻՐՈՍԵԱՆ
Ժամանակին, սեւին սեւ, ճերմակին ճերմակ եւ այլ զանազան գոյները կը կոչուէին իրենց գոյնով առանց նկատի առնելու որեւէ խտրականութիւն կամ յետին նպատակ, մինչեւ այն ատեն երբ Միացեալ Նահանգներու սպիտակամորթները, 1600-ական թուականներէն սկսեալ, Ափրիկէէն բերին սեւամորթ մարդիկ, իրենց արտերուն մէջ ստրկաբար ծառայեցնելու համար եւ զանոնք կոչեցին արհամարհական անուններով:
ՍԱԳՕ ԱՐԵԱՆ
Լիբանանահայ վերլուծաբան Աշոտ Բագրատունիի կարծիքը շօշափեցինք Լիբանանի, Հայաստանի եւ տարածաշրջանի կարեւոր իրադարձութիւններուն շուրջ։
ՏՔԹ. ՀՐԱՅՐ ՃԷՊԷՃԵԱՆ
Լիբանանի քաղաքացիական պատերազմը ապրեցայ իր ամբողջութեամբ։ Պատերազմին ժամանակ հետաքրքական էր, թէ կեանքը երբեք չկեցաւ։
ՄԱՀՄՈՒՏ ՏԷՐՈՒԻՇ
Արաբերէնէ թարգմանեց՝
ԱՆԻ ԲՐԴՈՅԵԱՆ-ՂԱԶԱՐԵԱՆ
(Հատուած «Որմագիր» երկարաշունչ ոտանաւորէն: Ոտանաւորը գրուած է Մ. Տէրուիշի (1941-2008) կեանքի վերջալոյսին, ուր բանաստեղծը կը խօսի մահուան հետ)
ԲԺԻՇԿ ՎԱՀԱՆ ԱՐԾՐՈՒՆԻ (1902)
Արեւմտահայերէնի վերածեց՝
ՎԱՐԱՆԴ ՔՈՐԹՄՈՍԵԱՆ
Ծխախոտին թոյնն ալ, ինչքան չնչին ըլլայ անոր քանակութիւնը, դարձեալ կամաց-կամաց ծխողին առողջութիւնը կը քայքայէ:
Բժիշկ մը հազար ծխողի հարց ու փորձ ըրած է, եւ իմացած է, որ անոնցմէ իննհարիւրը օրուայ ընթացքին մինչեւ քսան գլանակ (ծխախոտ) կը ծխեն:
ՎԱՐԱՆԴ ՔՈՐԹՄՈՍԵԱՆ
Մեր ժողովուրդին ապրած արհաւիրքն ու այդ արհաւիրքին պատճառած հետեւանքները նաեւ ծանր կերպով ազդած են մեր ընկերային կեանքին վրայ, գրեթէ բոլոր ոլորտներուն մէջ: Ամբողջ աշխարհով մէկ սփռուած բազմաթիւ տաղանդաւոր հայորդիներ, ի՜նչ-ինչ պատճառներով մնացած են անշուքութեան մէջ, եւ երբեմն ալ լուռ քաշուած են անկիւն մը, եւ «ապրած» իրենց կեանքը:
Գրաբարէ թարգմանեց՝
ՎԱՐԱՆԴ ՔՈՐԹՄՈՍԵԱՆ
«Յուդան, ոչ Իսկարիոտացին, ըսաւ Իրեն» (Յհ 14.22):
Ասիկա Յակոբեան Յուդան է, փոքրը, որ Ղէբէոսն էր, որ Թադէոս անուանուեցաւ: