ԹԱՐԳՄԱՆՈՒԹԻՒՆ-ՄԵԿՆՈՒԹԻՒՆ
ԱՆՈՒՇ ԹՐՈՒԱՆՑ
Երեւանի Պետական համալսարանի պաշտօնական ամսագրի երկարամեայ խմբագիր, հեղինակաւոր նարեկացիագէտ Հրաչիկ Միրզոյեան կը մեկնաբանէ Քասիմի թողած աւանդին նշանակութիւնը՝ Մայր Աթոռ Սուրբ Էջմիածնի կողմէ ԺԱՄԱՆԱԿ-ի յոբելեանի շրջանի կատարուած կարեւոր նախաձեռնութեան առթիւ:
«Ես արդէն շուրջ 15 տարիէ ի վեր կը զբաղիմ այս գործով, ծանօթ եմ «Մատեան ողբերգութեան»ի բոլոր տարբերակներուն, ուսումնասիրած եմ բոլորը։ Հիմա Նարեկացին նորոյթ դարձած է։ Միայն այս՝ Գօչունեանի վերածածն է, որ որեւէ անգամ չէ վերատպուած»։ Իր թարգմանած «Մատեան»ը ունի պատմական արժէք՝ ըլլալով աշխարհաբար առաջին ամբողջականը»: