ՊԻՏԻ ԴԱՒԱՃԱՆԵ՛Մ ՀԱՅՐԵՆԻՔԻՍ (ԶԱՌԱՆՑԱՆՔ ԱԶԱՏՈՒԹԵԱՆ ԵՒ ՎԱԽԻ ՄԱՍԻՆ)
ՄՈՒՀԱՄՄԱՏ ԱԼ-ՄԱՂՈՒԹ
Արաբերէնէ թարգմանեց՝
ՎԱՐԱՆԴ ՔՈՐԹՄՈՍԵԱՆ
Առաջին արաբ. բարի լոյս:
Երկրորդ արաբ. Լիբանանի, Արեւմտեան ափի, Հարաւային Լիբանանի, Յորդանան Գետի վտակներուն, ալ-Աքսա մզկիթի հրդեհին, Իրաքի աթոմական կայանին հասած հարուածներուն, Սինայի համաձայնագիրին, Քամփ Տէյվիտին, հնազանդութեան պայմանագիրին, Արաբական լիկայի գագաթաժողովներուն, ընդդիմութեան հակառակութիւնները, Ծոցի պատերազմին, Սապրայի ու Շաթիլայի ցեղասպանութեան, Թրիփոլիի ցեղասպանութեան, արտակարգ օրէնքներու եւ ռազմական դրութեան բարի լոյս, ա՜յ անճաշակ ու անդաստիարակ: